O fórum mudou para http://lobisomemrpg.forumeiros.com/
Gostaria de reagir a esta mensagem? Crie uma conta em poucos cliques ou inicie sessão para continuar.

Wild West (tradução)

+2
Alexyus
Klauss Krugger
6 participantes

Página 1 de 2 1, 2  Seguinte

Ir para baixo

Wild West (tradução) Empty Wild West (tradução)

Mensagem  Klauss Krugger Qui 5 Mar 2015 - 18:07

Espaço destinado a distribuição dos trabalhos e de postar os progressos nas traduções e diagramações.
Klauss Krugger
Klauss Krugger
Crias de Fenris
Crias de Fenris

Mensagens : 2494
Data de inscrição : 18/04/2011
Idade : 44

Ir para o topo Ir para baixo

Wild West (tradução) Empty Re: Wild West (tradução)

Mensagem  Klauss Krugger Qui 5 Mar 2015 - 18:08

Eu fico na torcida, meu inglês e horrível e não manjo nada de diagramação.
Klauss Krugger
Klauss Krugger
Crias de Fenris
Crias de Fenris

Mensagens : 2494
Data de inscrição : 18/04/2011
Idade : 44

Ir para o topo Ir para baixo

Wild West (tradução) Empty Re: Wild West (tradução)

Mensagem  Alexyus Qui 5 Mar 2015 - 18:37

Se não me engano, o Passolargo tinha começado a traduzir os dons, mas eu prefiro começar do começo mesmo, pegando o conto e o capítulo introdutório, se ninguém se opor!
Alexyus
Alexyus
Presas de Prata
Presas de Prata

Mensagens : 1783
Data de inscrição : 14/09/2012

Ir para o topo Ir para baixo

Wild West (tradução) Empty Re: Wild West (tradução)

Mensagem  Midnight Qui 5 Mar 2015 - 21:44

Klauss, edita sua primeira mensagem e coloca nela algum link com o Wild West em Inglês, pra quem tiver interesse em ajudar poder baixar também. A partir de segunda eu posso começar a traduzir,e seleciono um trecho para iniciar os trabalhos. Até lá vemos se alguém mais se interessa no projeto.

Alexyus, pode se comprometer com quanto do que citou e em que prazo aproximado?
Midnight
Midnight

Mensagens : 136
Data de inscrição : 09/01/2015

Ir para o topo Ir para baixo

Wild West (tradução) Empty Re: Wild West (tradução)

Mensagem  Lua Sex 6 Mar 2015 - 6:57

Nossa, entrei no fórum para propor isso ao Midnight, que a gente começasse a traduzir o Wild West para o fórum.
Podem contar comigo.
Lua
Lua
Admin
Admin

Mensagens : 1774
Data de inscrição : 28/07/2014

Ir para o topo Ir para baixo

Wild West (tradução) Empty Re: Wild West (tradução)

Mensagem  Midnight Sex 6 Mar 2015 - 12:34

"Bem-vindo a um lugar onde a divisão das fronteiras se escancara, onde o perigo é comum como Salsola e é insondável como um espírito que devora trovoadas para se alimentar. Esse é um tempo de guerra, um lugar de conflito. Esse é um lugar onde a Morte corre pela noite em quatro pernas rápidas, um lugar de fogo e aço e prata. É uma cena de um grande conto, e ainda é uma terra facilmente perdida nas sombras de uma nação emergente. Bem-vindo ao Oeste Selvagem."

Tradução iniciada! Me empolguei e resolvi adiantar um pouco o trabalho. Vou tentar organizar um pouco as coisas, aqui vai o link para download do livro em inglês, caso alguém tenha interesse: http://www.4shared.com/document/_-IylmQ_/Werewolf_-_The_Wild_West.html

Irei dividir a tradução do livro em tópicos, e nesse post irei manter o controle de quem está traduzindo o quê.



Prologo -
Profecia: A vinda da guerra -

- LIVRO UM (em andamento)

Capítulo um: Introdução - Midnight (em andamento)
Capítulo dois: Cenário -
Capítulo três: Contando histórias -

-LIVRO DOIS

Capítulo quatro: Regras -
Capítulo cinco: Criação de Personagem -
Capítulo seis: Traços -

-LIVRO TRÊS

Capítulo sete: A tempestade umbral -
Capítulo oito: Sistemas -
Capítulo nove: Drama -

Apêndice -



Conforme mais pessoas assumam determinados trechos e estes venham a ser finalizados, atualizo aqui. Caso mais da metade do livro seja traduzida começamos a planejar a diagramação do mesmo.
Midnight
Midnight

Mensagens : 136
Data de inscrição : 09/01/2015

Ir para o topo Ir para baixo

Wild West (tradução) Empty Re: Wild West (tradução)

Mensagem  Alexyus Sáb 7 Mar 2015 - 7:42

Como o Mid pegou o capítulo 1, vou começar com o prólogo e a profecia.

Acredito que duas semanas sejam suficientes para entregar toda essa parte.
Alexyus
Alexyus
Presas de Prata
Presas de Prata

Mensagens : 1783
Data de inscrição : 14/09/2012

Ir para o topo Ir para baixo

Wild West (tradução) Empty Re: Wild West (tradução)

Mensagem  Midnight Seg 9 Mar 2015 - 22:41

Pessoal, tinha quase como certo que terminaria hoje a noite a tradução do primeiro capítulo mas isso, infelizmente, não vai acontecer.

Durante a tradução do Glossário, esbarrei no termo "gauntlet" (manopla) e, conforme fui traduzindo seu significado, notei ter a exata definição do que denominamos "película". Pesquisei a repeito e vi que o termo, de fato, foi traduzido dessa forma pela Devir. Essa foi a ponta do Iceberg. Inúmeros outros termos foram traduzidos de forma igualmente bizarra (a exemplo do que ocorreu com os Augúrios, que por si só já é um termo deturpado em relação a versão em inglês). É fato que para se traduzir uma obra são necessários ajustes para que a linguagem local seja adequadamente comportada, por isso é inviável fazer traduções inteiramente ao pé da letra. Mas isso é algo completamente diferente de trocar "ferrugem" por "domínio sombrio". Quando a Devir assumiu uma postura tão egoísta na tradução dos pouquíssimos livros que se dispôs a fazê-lo, nos fez reféns de suas obras ridiculamente forjadas, e isso complica demais a vida de quem queira traduzir os outros materiais da série. Dizer que o certo é manopla ao invés de película para um jogador de lobisomem é como pregar que dois mais dois é igual a cinco para qualquer pessoa sã.

Não bastasse esse já velho conhecido problema dos amantes do cenário, o werewolf: the wild west não recebeu uma versão revisada. Isso é algo bem complicado, já que a referência de praticamente todo mundo quanto a lobisomem é o cenário do apocalipse. Inicialmente pode não parecer um problema, mas existem termos que foram alterados, acrescentados ou removidos, e isso me pôs em xeque como tradutor: traduzir encorporando as edições revisadas da série, ou manter-me fiel ao livro original em questão?

Enfim, chegar até essas conclusões fez com que eu perdesse bastante tempo de trabalho nas traduções, e irei perder ainda mais pesquisando a respeito e revisando o texto que tenho em mãos com base no que conseguir apurar. Ainda que tenha ficado bastante frustrado com isso, continuo determinado a prosseguir com o projeto, mas precisarei do apoio de vocês. Como primeiro pedido em cima disso, gostaria que opinassem sobre como a tradução deve ser conduzida com base nessas duas perguntas:

1- Os termos adaptados pela Devir devem ser mantidos ou substituídos?

2- A tradução deve ser totalmente fiel ao material original ou levar em consideração as edições revisadas?
Midnight
Midnight

Mensagens : 136
Data de inscrição : 09/01/2015

Ir para o topo Ir para baixo

Wild West (tradução) Empty Re: Wild West (tradução)

Mensagem  Klauss Krugger Seg 9 Mar 2015 - 22:57

Cara penso qUE infelizmente estamos reféns da Devir. E que tentar trocar os termos que estamos acostumados apesar de errados fica bem complicado. Sem levar em consideração o tempo extra que será gasto na tradução. Mas como estou apenas na torcida o que vcs decidirem está ótimo.
Klauss Krugger
Klauss Krugger
Crias de Fenris
Crias de Fenris

Mensagens : 2494
Data de inscrição : 18/04/2011
Idade : 44

Ir para o topo Ir para baixo

Wild West (tradução) Empty Re: Wild West (tradução)

Mensagem  Alexyus Qua 11 Mar 2015 - 17:25

Mid, sou da opinião de que temos que seguir os termos aos quais os jogadores brasileiros estão acostumados mesmo, sob pena de limitar a utilidade do livro para quem lê-lo livremente.

Uma coisa legal de se fazer (que a Nação Garou também fazia em suas traduções) é criar um léxico de termos, um índice que mostre os termos em inglês e qual a tradução que nós optamos em usar, a fim de uniformizar o trabalho de todos os tradutores.

Aproveitando para inquirir: em qual formato vamos enviar as traduções? doc, pdf, txt ou post no forum mesmo?
Alexyus
Alexyus
Presas de Prata
Presas de Prata

Mensagens : 1783
Data de inscrição : 14/09/2012

Ir para o topo Ir para baixo

Wild West (tradução) Empty Re: Wild West (tradução)

Mensagem  Midnight Qua 11 Mar 2015 - 20:08

Atualização do quadro de tradução:

Prologo - Alexyus (em andamento)
Profecia: A vinda da guerra - Alexyus (em andamento)

- LIVRO UM (em andamento)

Capítulo um: Introdução  - Midnight (concluído)
Capítulo dois: Cenário - Midnight (em andamento)
Capítulo três: Contando histórias -

-LIVRO DOIS

Capítulo quatro: Regras -
Capítulo cinco: Criação de Personagem -
Capítulo seis: Traços -

-LIVRO TRÊS

*Capítulo sete: A Umbra Tempestuosa -
Capítulo oito: Sistemas -
Capítulo nove: Drama -

Apêndice -

*Durante a tradução do termo em inglês, notei que "Umbra Tempestuosa" ficaria mais apropriado que "Tempestade Umbral"




Segue a baixo um rascunho do resultado final do primeiro capítulo traduzido e revisado:
Spoiler:
NOTAS:
1- O texto que integra a página 22 teve sua tradução adaptada. A versão original não possuía pontuação alguma, nem respeito a parágrafos ou qualquer estruturação textual. Traduzir de forma literal ou similar deixaria o trecho sem sentido algum.
2- Mantive os padrões da Devir na tradução e não apliquei as alterações do material revisado, mantendo fidelidade à obra original.
3- Esse é meu primeiro trabalho como tradutor e nunca estudei inglês formalmente (fazendo cursos ou coisas do gênero) mas me esforcei para fazer o melhor possível, mesmo não sendo fã de Wild West. É claro que isso é apenas o começo, mas conto com o apoio de vocês, especialmente pra revisar o texto, para tornar o livro o quão melhor for possível.



Alexyus, devo assumir que só há uma obra em que me lembro de ter visto a Nação Garou fazer algo semelhante. Quanto as traduções, vamos passando aqui no tópico mesmo os rascunhos, como acabei de fazer, quando terminarmos revisamos tudo e damos as formas finais.
Midnight
Midnight

Mensagens : 136
Data de inscrição : 09/01/2015

Ir para o topo Ir para baixo

Wild West (tradução) Empty Re: Wild West (tradução)

Mensagem  Lua Qui 12 Mar 2015 - 15:42

Olá. Desculpem nāo ter me manifestado antes mas estou tendo uma semana infernal. Escrevo do celular, estou sem internet. Concordo em seguir a traduçao da Devir, pelos motivos ja expostos. e com a ideia do lexico, ou ao menos notas sobre os termos com traducoes mais controversas.
Seguindo a divisao de capitulos, fico com o 3, Contando Historias. Nāo darei prazo por enquAnto porque nāo terei a internet para tirar duvidas e isso pode atrasar um pouco. Ainda nāo sei oque ocorre, entao nāo sei o tempo que ficarei sem acesso. Ponho prazo assim que possa.
Abraços.
Lua
Lua
Admin
Admin

Mensagens : 1774
Data de inscrição : 28/07/2014

Ir para o topo Ir para baixo

Wild West (tradução) Empty Re: Wild West (tradução)

Mensagem  Lua Sáb 14 Mar 2015 - 11:59

Já com internet.
Como disse, fiquei com o capitulo 3, Contando histórias.
Creio que duas semanas está bem para traduzi-lo.

Abraços.
Lua
Lua
Admin
Admin

Mensagens : 1774
Data de inscrição : 28/07/2014

Ir para o topo Ir para baixo

Wild West (tradução) Empty Re: Wild West (tradução)

Mensagem  Veu Cinza Qui 19 Mar 2015 - 10:08

so posso fazer sonen positivo para que de certoe ja planejar um persona bem loko pra nos divertimos beeeeeemm ate umas horas, e taca-lhe pau nesse wild west
Veu Cinza
Veu Cinza
Portadores da Luz Interior
Portadores da Luz Interior

Mensagens : 233
Data de inscrição : 12/09/2012
Idade : 42
Localização : sao paulo

Ir para o topo Ir para baixo

Wild West (tradução) Empty Re: Wild West (tradução)

Mensagem  Alexyus Sex 20 Mar 2015 - 19:08

Terminei a tradução da profecia antes do prólogo, porque ela é bem mais fácil.

Estou empacando em alguns termos descritivos confusos e algumas ações dos personagens que parecem estranhas mesmo em inglês, e isso atrasa um pouco o ritmo da tradução.

Mas estou confiante de que até domingo à noite eu entrego tudo que prometi.
Alexyus
Alexyus
Presas de Prata
Presas de Prata

Mensagens : 1783
Data de inscrição : 14/09/2012

Ir para o topo Ir para baixo

Wild West (tradução) Empty Re: Wild West (tradução)

Mensagem  Alexyus Sáb 21 Mar 2015 - 17:36

Vou deixar aqui a tradução da Profecia.

Spoiler:
Alexyus
Alexyus
Presas de Prata
Presas de Prata

Mensagens : 1783
Data de inscrição : 14/09/2012

Ir para o topo Ir para baixo

Wild West (tradução) Empty Re: Wild West (tradução)

Mensagem  Midnight Sáb 21 Mar 2015 - 20:17

Alexyus, depois vou dar uma lida mais calma no que traduziu, mas já tem um ponto em que devemos fazer um acerto na tradução. "Proud Speaker" foi traduzido por você como "Orador Orgulhoso" e por mim como "Falante Orgulhoso". Acho que a tradução que usou é bem mais fluída, mas optei pela mais rústica por, ao meu ver, retratar melhor as raízes indígenas do Garou em questão. Não vejo problema em nenhuma das duas formas, mas temos que chegar a um consenso. O que me diz?
Midnight
Midnight

Mensagens : 136
Data de inscrição : 09/01/2015

Ir para o topo Ir para baixo

Wild West (tradução) Empty Re: Wild West (tradução)

Mensagem  Klauss Krugger Dom 22 Mar 2015 - 8:58

Concordo com o Míd, (apesar de eu não ter capacidade de traduzir por rã nenhuma) no caso das coisas ditas pelos puros fazer uma tradução mais carregada/rústica Afinal de de contas eles estão aprendendo uma línguagemas nova aos poucos e no caso dos garou do velho mundo nesse caso sim usar um linguagem mais fluida.
Klauss Krugger
Klauss Krugger
Crias de Fenris
Crias de Fenris

Mensagens : 2494
Data de inscrição : 18/04/2011
Idade : 44

Ir para o topo Ir para baixo

Wild West (tradução) Empty Re: Wild West (tradução)

Mensagem  Alexyus Dom 22 Mar 2015 - 18:40

Mid, eu até concordaria com "Falante Orgulhoso", mas esse personagem já apareceu no Livro da Tribo Uktena 2e edição, que a Devir traduziu em português como "Orador Orgulhoso". Eu optei por seguir o que já tinha sido feito, mas vai do consenso da galera.
Alexyus
Alexyus
Presas de Prata
Presas de Prata

Mensagens : 1783
Data de inscrição : 14/09/2012

Ir para o topo Ir para baixo

Wild West (tradução) Empty Re: Wild West (tradução)

Mensagem  Midnight Dom 22 Mar 2015 - 20:04

Pra ser bem sincero, o único livro da 2ª Edição que li foi o da Wyrm, então não tinha a menor ideia disso. É ótimo que tenha essa referência, vamos usar "Orador Orgulhoso" mesmo, assim mantemos a coesão com as outras obras, como já havíamos estipulado. Vou editar o nome dele na parte que já traduzi.

E Klauss, foi exatamente isso o que pensei, mas já havíamos concordado em manter um padrão com as obras já traduzidas pela Devir, então é uma questão de coerência para com os termos que estipulamos até aqui. Ainda assim, valeu pela colaboração, isso vale mais do que possa imaginar.

Aproveitando o post para dizer que não tenho como dar um prazo para o trecho que estou traduzindo. No primeiro capítulo eu tive um esforço enorme para traduzir com o tempo em que fiz, e ele é bem menor do que o segundo, e ultimamente tenho deixado as traduções praticamente em hiato por estar tendo dias corridos. Creio que no meio dessa semana possa ter mais tranquilidade para adiantar o processo, mas até lá, não posso adiantar nada.
Midnight
Midnight

Mensagens : 136
Data de inscrição : 09/01/2015

Ir para o topo Ir para baixo

Wild West (tradução) Empty Re: Wild West (tradução)

Mensagem  Alexyus Dom 22 Mar 2015 - 21:14

A semana foi pior do que eu pensava, então deixo aqui as duas primeiras partes do Prólogo.

PRÓLOGO:

Nota 0: O termo "Eastern" indica alguém do leste dos Estados Unidos. Uam tradução aceitável seria "oriental", mas poderia gerar confusão com pessoas da raça asiática que nos EUA são "asians" e pra nós são "orientais" genéricos. Eu usei o termo Lestista, bem incomum, mas o mais exato que eu pude encontrar.

Nota 1: Alguns termos de pôquer (como dealer, que eu traduzi como carteador) podem ter erros devido à meu conhecimento rudimentar do jogo.

Nota 2: Não traduzi nomes próprios de personagens ou lugares para não descaracterizar totalmente a obra original. A taverna Old Stone poderia ser traduzida como "velha pedra", mas é uma referência ao taverneiro Ezekiel Stone, sendo este seu sobrenome.

Nota 3: O termo "tinhorn" que nomeia a segunda parte é uma gíria sem tradução exata, significando mais ou menos "trapaceiro que finge ter dinheiro". O termo tinhorn é uma referência aos chifres de lata onde jogadores exibidos costumam girar os dados antes de lançá-los. Eu usei o termo "almofadinha", que está longe de ser correto, mas pareceu o mais adequado.

Nota 4: Os diálogos dos personagens seguem o padrão americano, sinalizados entre aspas ("fala"seguida de descrição). Me lembro vagamente da Devir manter esse formato, apesar de ser muito mais comum na língua portuguesa o dois pontos seguido de travessão (fulano fala: - Eu falo.). Acredito que seja uma decisão estilística que, se por um lado facilitaria para o leitor brasileiro a compreensão da estrutura narrativa, por outro envolveria um trabalho grande de adaptação da pontuação que provavelmente aumentaria o número de linhas ocupadas pelo texto.

Nota 5: As fontes usadas são extremamente complicadas, tendo tipagem própria nos títulos e nos recortes dos jornais. É um trabalho para a diagramação que com certeza vai ser bem trabalhoso.


Última edição por Alexyus em Seg 20 Abr 2015 - 9:35, editado 7 vez(es)
Alexyus
Alexyus
Presas de Prata
Presas de Prata

Mensagens : 1783
Data de inscrição : 14/09/2012

Ir para o topo Ir para baixo

Wild West (tradução) Empty Re: Wild West (tradução)

Mensagem  Alexyus Dom 29 Mar 2015 - 7:59

Continuando a progressão dos termos, deparei-me com um trecho onde o nome local dos fomori (desse jeito mesmo em inglês) é mockeries (traduções possíveis são "zombarias, escárnios, troças, burlas, chacotas, mofas, arremedos ou esforços vãos").

São sinônimos, mas como se referem a uma criatura específica, precisa-se usar somente uma das traduções para que o jogador lusófono possa identificar. Então, para manter a uniformidade ao longo do livro, qual termo vocês preferem usar?
Alexyus
Alexyus
Presas de Prata
Presas de Prata

Mensagens : 1783
Data de inscrição : 14/09/2012

Ir para o topo Ir para baixo

Wild West (tradução) Empty Re: Wild West (tradução)

Mensagem  Midnight Seg 30 Mar 2015 - 11:18

Esse termo foi padronizado como "Aberrações" pelas traduções tanto da Devir quanto do Nação Garou. Aliás, é um dos traduzidos no glossário que já postei.
Midnight
Midnight

Mensagens : 136
Data de inscrição : 09/01/2015

Ir para o topo Ir para baixo

Wild West (tradução) Empty Re: Wild West (tradução)

Mensagem  Klauss Krugger Qui 2 Abr 2015 - 22:09

Um pedido senhora e senhores... favor sempre dar preferencia as atualizações dos posts atrasados a tradução, pois há jogadores e narradores que dependem de suas atualizaçõés.
Klauss Krugger
Klauss Krugger
Crias de Fenris
Crias de Fenris

Mensagens : 2494
Data de inscrição : 18/04/2011
Idade : 44

Ir para o topo Ir para baixo

Wild West (tradução) Empty Re: Wild West (tradução)

Mensagem  Alexyus Sáb 11 Abr 2015 - 14:18

Bom, eu já tentava fazer isso mesmo, priorizar os jogos e deixar a tradução em segundo lugar.

Faltam duas páginas pra eu terminar a minha parte, assim que arrumar meus pcs eu concluo e pego a segunda missão!
Alexyus
Alexyus
Presas de Prata
Presas de Prata

Mensagens : 1783
Data de inscrição : 14/09/2012

Ir para o topo Ir para baixo

Wild West (tradução) Empty Re: Wild West (tradução)

Mensagem  Conteúdo patrocinado


Conteúdo patrocinado


Ir para o topo Ir para baixo

Página 1 de 2 1, 2  Seguinte

Ir para o topo

- Tópicos semelhantes

 
Permissões neste sub-fórum
Não podes responder a tópicos